Return to ATM Online Collections  > AHEYM: The Archive of Historical and Ethnographic Yiddish Memories  > Sharhorod

Sharhorod
 (09-010.43-F) -  Shelf Number: MDV 660
 IUCAT




No streaming derivative is available.

Date: July 15, 2002

Participants: Kurman, Klara L'vivna; Krasner, Evgeniia Isaakovna. Interviewed by Dov-Ber Kerler, Dovid Katz, and Jeffrey Veidlinger.

Location recorded: Sharhorod; Shpykiv, Vinnyts'ka Oblast', Ukraine

Language: Yiddish, Russian

Culture Group: Jews, Yiddish-speakers, Ukrainians

 Recording Content:   

Continuation of formal interview with Klara L'vivna Kurman. (Part 2 of 2. See MDV 559) Kurman remembers going to synagogue with her mother, a woman who, as she describes it, knew Yiddish, loshn-koydesh (Biblical Hebrew) and loved to pray. She remembers the interior of the synagogue as decorated with painted murals on the walls as well as with candles.

Although the synagogue was closed before the war, her father continued to pray in a private home with other Jews—he was a pious man and Kurman remembers how he would make blessings before and after eating. Kurman’s father decided to send her to a Russian school because career opportunities would be better than with a Yiddish education—she therefore can neither read nor write in Yiddish. Kurman recalls celebrating Passover and the hiding of the afikoymen (matzah), but says that when her siblings got older they were more interested in going to the theater than in the holidays. Kurman then answers a series of dialectological and linguistic questions about the Yiddish language. Kurman remembers Dr. Taykh, a rich Jew from Bukovina, who died in Sharhorod during the war and is buried there. It was with his help that she and her family survived.

The camera cuts to the research team in Shpykiv at the home of Evgeniia Krasner. (Part 1 of 4. See Accession # 09-010.45-F MDV 664, MDV 665, and MDV 666) When Evgeniia (Sheyndele) Isaakovna Krasner finally emerges, she and the team introduce themselves to each other, telling jokes. She sings a Russian song and tells the researchers about Reb Shulem-Munye (Shulemunye), the local tsadik (righteous man). Krasner then sings “Ay iz dus a Rebenyu”, a theater song she knows from her mother with whom she spoke only in Yiddish. The house Krasner currently lives in belonged to her uncle, who was killed in the camp in Pechera. Evgeniia recites a children’s counting ditty and nursery rhymes and then sings another Yiddish song learned from her mother.

00:41:20 End of recording.